Propuesta de Traduccion de la Web TZM al Español

Inicio Foros Administración Propuestas No Admitidas Propuesta de Traduccion de la Web TZM al Español

Mostrando 4 respuestas a los debates
  • Autor
    Entradas
    • #1050
      Tabiusbass
      Participante

      Como su titulo la describe, la idea seria que la pagina web oficial de TZM pueda tener un swich para ser leida en Español. Esta propuesta una vez realizada, podria ser extensivo a todos los idiomas del planeta.
      A) Se podria contactar al Linguistic Team para que realize esta tarea
      B) Hay que hablar con el/los Administradores web para ver la factibilidad técnica de realizarlo
      C) Se podria trabajar con el grupo de traduccion actual armado
      D) Se podria consultar con los distintos Capitulos Activos de Europa, Asia, Africa, Oceania y America del Norte (sin Mexico) para extender la iniciativa a dichos paises para que hagan lo mismo usando sus lenguajes oficiales
      E) Se podria designar un nuevo Equipo de Trabajo bilingue para realizar esta tarea en Español.

      • Este debate fue modificado hace 5 meses por Darwin. Razón: propuesta no admitida, por estar fuera de nuestro alcance
    • #1055
      Darwin
      Superadministrador

      Considero que esta sería una muy buena idea, sino tuviéramos sitio propio.

      Pero como ya lo tenemos, básicamente sería replicar trabajo y duplicar contenido.

      Actualmente más o menos los mismos textos que están en el sitio web en ingles, lo traduje al español y esta en nuestro sitio. Si llegamos a duplicarlo tendremos penalización en el SEO de los buscadores por no tener contenido original, nos bajaría puntos.

    • #1056
      diego fraga
      Superadministrador

      Si el problema a solucionar es que se necesita que las personas accedan rápidamente al contenido en español, otra solución podría ser que los links a los sitios web de capítulos o meta-capítulos idiomáticos estuvieran en un lugar de más fácil acceso dentro del sitio en inglés, y preferentemente con los nombres en el idioma correspondiente, por ejemplo que diga «Hispanoparlantes» en lugar de «Spanish Speakers», así como ahora está el link de «Deutschland» (Alemania en su idioma original). Actualmente se encuentran en la parte de abajo de la portada del sitio.

      También hay que depurar esa lista. Por poner un ejemplo, Deutschland está duplicado al aparecer también como Germany. En lugar de eso, podría aparecer como «Deutschland (Germany)». Además ese sitio de Alemania tiene su certificado de seguridad vencido.

    • #1172
      Tabiusbass
      Participante

      Claro esa es buena Diego!!! Y si Darwin tenes razon, la idea mas que nada era pues si la gente entra directo a la de ingles que pueda tener la opcion rapida mediante un swich de leerla en español y en otros idiomas por supuesto, aunque a nosotros nos compete lo de español, pero tenes razon que trae mas esfuerzo.

    • #1254
      Nelson
      Participante

      pues yo no alcance a terminar la sección de capítulos antes de que decidiéramos dejárselos a los demás, pero tengo todos los respaldos en mi pc.
      ejemplo, dejo link

      Chapters

Mostrando 4 respuestas a los debates
  • Debes estar registrado para responder a este debate.